Cómo redactar un mail formal en inglés

Seamos sinceros, lo más normal es que hayas tenido que escribir algún correo formal a alguien desconocido, a un superior en el trabajo o a un profesor. Son cosas que, en el mundo en el que vivimos, damos casi por hecho. Ahora, ¿qué tal si lo tienes que hacer en inglés?

En el post de esta semana de Blue Parrot School, vamos a abordar a algunos puntos clave a la hora de redactar un mail formal en inglés, para que esta tarea que puede intimidar en un primer momento acabe pareciéndote, como se dice, coser y cantar. Como verás, no basta con saber inglés, aunque por supuesto ayuda, del mismo modo que es posible redactar un correo formal correcto y aceptable sin necesidad de tener un conocimiento avanzado del idioma, si sigues los pasos correctos y prestas atención a los detalles clave.

¿Te animas?

 

Olvídate de los atajos: Redactar un correo formal en inglés por ti mismo

Lo primero es que redactar un correo formal en inglés no debe ser un trabajo de Google Translate porque, como bien dice la película, puede acabar lo más importante Lost in Translation. Dicho de otro modo y sin chascarrillos: es importante verificar primero que todo lo que queremos decir existe como tal en inglés.

 

¿A quién te estás dirigiendo?

Otra cosa que es muy importante es entender bien que, dependiendo a quién dirigimos el correo, el registro tiene que ser uno u otro. ¿Nos dirigimos al editor de periódicos o revistas, al director de una empresa, a un jefe de estudios?, etc… Asegúrate de escribir con el estilo apropiado teniendo siempre en mente quién va a leerlo, lo que evitará una ruptura en la cadena del protocolo y los buenos modos, que en definitiva provocará que tu imagen profesional se vea resentida, ya que no se pensará que estás siendo irrespetuoso, sino que, por el contrario, no conoces los rudimentos del idioma.

 

Muy bien, ¿y cómo redacto el mail formal en inglés?

Empezamos con la preparación de la carta, que es justo eso, una preparación. Hay que planificar el correo formal en inglés por párrafos, incluyendo una introducción y conclusión apropiada. Al ser un correo, no hace falta poner ningún domicilio pero sí puedes poner la fecha (aunque ésta quede guardada al mandar el correo).

Al empezar el mail es importante el hecho de saber (o no) el nombre de la persona. Siempre empezamos la carta con Dear y un nombre. Si lo sabemos, ¡genial! Si no es así, ponemos Dear Sir/Madame. Nunca empieces la carta con Dear Friend o Dear Human Resources, ya que esto muestra una falta de interés desde el principio.

Tras terminar la introducción nos enfocamos en la razón por la que estamos escribiendo el correo. Las razones, obviamente, pueden ser ilimitadas, pero es muy importante no dar rodeos. Generalmente el receptor del correo será una persona ocupada que recibe muchos correos como el que estás redactando al día. Acuérdate de que formal no tiene por qué significar extenso (de hecho, muchos jefes agradecen mensajes cortos y claros).

Revisa la gramática tantas veces como sea posible, y exprésate con palabras sencillas que conozca o cuyo significado tengas bien claro. Hay diccionarios como el Merriam-Webster que pueden ayudarte mucho a entender el significado de las palabras y de paso mejorar tu inglés. No abuses de frases hechas o phrasal verbs de cuyo significado no estés completamente seguro. A veces es mejor amarrar el resultado que ir desbocado al ataque y quedar vendido.

Para despedirnos, tenemos que tener en cuenta lo mismo que la introducción; si conocemos a la persona ponemos: Yours Sincerely, coma, y tu nombre. Si no conocemos la persona de nada, ponemos: Yours faithfully y tu nombre.

El consejo de profesional aquí es abrir Outlook (o algún procesador parecido) y pegar el correo que quiere mandar. Una vez hecho esto cambiamos la lengua del documento a inglés. Así, si tenemos algún fallo ortográfico o gramatical, nos saldrá.

A continuación, dejamos un ejemplo de correo formal en inglés con su traducción al pie.

 

Ejemplo de mail formal en inglés

Dear Sir/Madam,

Thanks to the recent agreement between our two companies, I am grateful and happy to inform you that we will be celebrating said agreement with an event to which we are honoured to invite you.

The event will take place at our director’s conference hall in Chelsea on the 19th of December, with the event starting at 18:00. The director himself has asked that guests wear only bowties – instead of ties – out of respect to our colleagues overshores and that black shoes be preferred over brown.

Your presence, as mentioned above, is of the utmost importance to us, so we eagerly await a positive reply. Thank you in advance.

Yours Faithfully,

Peter A. Tommingan

 

Traducción al español del ejemplo de mail formal en inglés

Traducción al español

Estimado señor o señora,

En relación al acuerdo alcanzado en fechas recientes entre nuestras dos empresas, me alegra enormemente informarle de que estaremos celebrando la consecución de dicho acuerdo en un evento al que nos complace invitarle.

El evento tendrá lugar en la sala de conferencias de nuestro director en Chelsea, el 19 de noviembre, y arrancará a las 18:00. El propio director ha solicitado que los invitados luzcan pajaritas en lugar de corbatas, en deferencia con los invitados que llegan de fuera, así como se prefieren los zapatos negros sobre los blancos.

Su presencia, como queda mencionado arriba, es de la mayor importancia para nosotros, por lo que esperamos ansiosamente una respuesta afirmativa. Gracias de antemano.

Con mis mejores deseos,

Peter A. Tommingan

 

Y bien, ¿Qué te han parecido estos consejos? ¿Has tenido que escribir muchos correos formales a lo largo de tu carrera profesional? ¡Cuéntanos en los comentarios!

***

Si estás interesado en conocer las fechas en que comenzamos intensivos de inglés, una buena idea sería pasarse por nuestra tienda online en la que podrás encontrar los próximos intensivos y cursos de inglés. ¿Tienes alguna pregunta o comentario?, ¡no dudes en contactar con nosotros!


¡Quiero saber más!

No Comments

Give a comment