Con la llegada del curso nuevo escolar, llegan los nuevos retos académicos también y aquí tenemos uno que os va a dejar con ganas de una Ginjinha en Lisboa o una Caipirinha en Rio de Janeiro. Con más de 270 millones de hablantes repartidos por todo el mundo, el único momento más oportuno de aprender el portugués fue ayer… ¡pero aún estamos a tiempo!
Eso sí, antes de empezar, tenemos que asegurarnos muy bien, desde un primer momento, qué variante de la lengua queremos hablar. Para que podamos entender a lo que nos referimos con variante se necesario realizar ahora una importante apreciación, y es que no es lo mismo hablar el español de Cataluña que el español de Buenos Aires, pues en el portugués pasa lo mismo.
Si tu intención es viajar a Brasil, tendrás que aprender el portugués de Brasil, y lo mismo ocurre si planeas quedarte por la península ibérica: es mejor asomarse al portugués de Portugal. La gran diferencia entre las variantes que ofrece el portugués como lengua reside sobre todo en la pronunciación… pero vamos paso por paso.
¿Estás pensando en aprender portugués y/o quieres viajar a Portugal o Brasil ya sea por estudios, trabajo u ocio? Quédate con nosotros cinco minutos y ¡verás cómo vale la pena!
Diferencias de pronunciación
Un ejemplo de esto para verlo con más claridad sería el número dos. En Portugal lo pronuncian como doiss mientras que en Brasil sería como doish.
Hay también una diferencia en la pronunciación de las vocales. En Brasil, las vocales se alargan más y se pronuncian con la boca abierta. Sin embargo, en Portugal, estas pronunciaciones suelen ser más cerradas.
El portugués de Portugal es como por ejemplo el inglés, una lengua donde se usa el acento prosódico. Dicho de forma simple, es una lengua en la que el estrés de la palabra tiene que tardar un tiempo fijo en pronunciarse. Al tener esta rigidez, las demás sílabas (y sus correspondientes vocales) se tienen que decir lo más rápido posible para que cumplan con la norma, haciendo que apenas se nota su pronunciación. Esto es algo que no pasa en el portugués de Brasil y es la razón por la que las vocales son realmente más abiertas y se pronuncian durante más tiempo.
En cuanto a los consonantes, podemos destacar una variación que también se observa en las diferentes variaciones del español; la pronunciación de la -s o de la -z.
En el portugués de Portugal, el sonido fricativo dominante es el /ʃ/, que se pronuncia como “sh”. Sin embargo, en el portugués de Brasil es una “s” simple en sus pronunciaciones, incluso cuando la palabra se escribe con una -z. Aquí te dejamos un ejemplo para que tú mismo puedas practicar y ver la diferencia. “Nós estamos sem voz” – Nosotros estamos sin voz. (Importante pronunciar la “s” de Nós justo a la segunda palabra en ambas variaciones).
Otra curiosidad es con la -l final de palabra. En el portugués de Portugal, esta -l es como la española, mientras que en Brasil la -l se convierte en una semi vocal y se pronuncia como una “w” inglesa o “gua” en español (sin alargar la “a”).
Frases esenciales para empezar a hablar portugués
Una vez hemos realizado algunos apuntes acerca de la pronunciación del portugués en relación a sus variantes, el portugués peninsular y el brasileiro, es momento de abordar una serie de frases que que son esenciales para comenzar y que te ayudarán también en cualquier situación en países lusoparlantes:
- Óla! / Oi! – ¡Hola!
- Tchau / Até logo! – ¡Chao! ¡Hasta luego!
- Até amanhã! – ¡Hasta mañana!
- Como está? (también podemos decir coloquialmente Tudo bem?) – ¿Cómo estás?
- Eu estou bem, e você (en Brasil) / e tú (en Portugal)? – Yo estoy bien, y usted / tú?
En esta última frase podemos advertir que sucede con el portugués brasileño y el portugués de Portugal una cosa parecida a lo del español de Argentina y el español de España, en cuanto al trato deferente de usted en Latinoamérica y el más informal en la península ibérica.
Otra cosa que se observa fácilmente en los ejemplos es que, a diferencia del español, e igual que el inglés, solo ponemos el signo de interrogación/exclamación al final de la frase. Ahora, ¿cómo nos presentamos?
- Chamo-me … – Me llamo …
- Qual é o seu nome? – ¿Cómo es su nombre?
- Prazer – Encantado de conocerte
Igual que en España, ser educado con las personas nativas del lugar es una cosa que todo el mundo agradece, así que no nos vamos a olvidar el dar las gracias y el por favor en todo momento. También es plato de buen gusto que, cuando tengas que interrumpir a una persona, lo hagas de la mejor forma posible…
- Por favor – Por favor (En Brasil, también se puede usar como “disculpa” para interrumpir).
- Obrigado/a – Gracias (Esto cambia con el sexo de la persona con que estás hablando).
- De nada – De nada
- Com licença – Disculpe
- O/A senhor/a – Usted (Uso formal al hablar con alguien desconocido).
Por último, lo mejor que podemos hacer es no tener miedo a pedir ayuda si no encontramos algún sitio o algún objeto. Para esto, damos unas frases hechas para ayudarte.
- (Você/O senhor/A senhora) fala inglês/espanhol? – ¿Habla(s) inglés/español? (En Portugal, muchas veces con decir “Fala inglês/espanhol?” nos valdría).
- Não compreendo – No entiendo
- Eu compreendo – Entiendo
- Não entendí – No entendí (lo último que ha dicho)
- Eu não sei – No lo sé
- Como se diz … em Português? – ¿Cómo se dice en portugués?
***
¿Has pensando en darte un viaje de descanso de cara a fin de año? ¿Eres de los que aprovecha para bajar la persiana y darse un merecido descanso o de los que aprovecha el tiempo libre para dar un buen empujón a su formación? ¿O una mezcla de las dos cosas? ¿Sabías que en Blue Parrot School tenemos clases regulares de portugués y tanto intensivos A1-A2 de portugués de iniciación como intensivos de portugués B1-B2? Siempre con profesores nativos o bilingües certificados, para que mejores tu nivel de portugués con las mejores garantías, y estés preparado para viajar o para trabajar en el país que vayas a visitar o en el puesto que precise de estas habilidades lingüísticas.
En Blue Parrot School estamos muy comprometidos con la enseñanza de idiomas. Nuestro equipo de profesores nativos o bilingües certificados no sólo imparte cursos de portugués, sino una gran variedad de idiomas, para que elijas cuál se adapta más a tus necesidades ya sea por trabajo, afición o curiosidad. ¿Has pensado alguna vez en adentrarte en una nueva lengua? ¡Anímate y echa un vistazo a nuestros intensivos y cursos regulares!
No Comments