Pongámonos en situación. Hemos ido a pasar unas vacaciones a Londres y conocemos en un pub irlandés a nuestra alma gemela. Podemos hablar un inglés bastante decente, de hecho acabamos aprobar el B2 de inglés (¡pongamos que con la inestimable ayuda de uno de nuestros cursos de Cambridge o de APTIS!) y entendemos perfectamente todo lo que nos dice, y esa persona entiende a su vez todo lo que decimos.
Pero… nos da rabia. Aunque podemos entendernos, notamos que falta algo. No decimos todo lo que queremos decir. ¿Os ha pasado alguna vez?
A veces, las expresiones, frases hechas, comunes del día a día de los hablantes de una lengua son las que marcan la diferencia a la hora de mantener una conversación fluida y natural. Por ello, en Blue Parrot hemos querido traeros, de manos de nuestro equipo de profesores, 10 expresiones y frases hechas cotidianas de inglés B2, para que podáis desenvolveros mejor en el idioma. ¿Vamos allá?
1. Under the weather
“Weather” se utiliza para referirse al tiempo, al clima. Si dices que estás “under the weather” en una frase, significa que te sientes un poco enfermo, o que te encuentras mal en general. También puede utilizarse como una buena excusa para cualquier cosa. ¡No la utilicéis para no ir a clase, que os vemos venir!
—I’m sorry I can’t visit your grandmother with you, but I’m a bit under the weather today.
—Lo siento, no puedo acompañarte hoy a ver a tu abuela, no me encuentro muy allá.
2. Balancing act
Si llevas a cabo un “balancing act”, estás intentando salir airoso de un conflicto en entre dos o más personas, grupos o situaciones.
Susan quickly discovered that working a full-time job while going to university was going to be quite the balancing act.
Pronto descubrió Susan que trabajar a tiempo completo a la vez que iba a la universidad iba a exigir un trabajo de equilibrismo.
3. Make ends meet
“Make ends meet” significa poder pagar por las cosas que necesitas para tu sustento, especialmente si éstas exigen muy poco dinero. Una expresión equivalente en español se emplea cuando nos referirnos a “ganarnos el pan”.
The workers complained that on their current wages they could hardly make ends meet, let alone enjoy any additional luxuries beyond their basic needs.
Los trabajadores se quejaron de que con sus salarios apenas podían ganarse el pan, por no hablar de darse algún lujo al margen de las necesidades básicas.
4. Take a rain check
Esta expresión, que nos encanta, es una forma muy elegante de escurrir el bulto cuando no nos interesa aceptar una proposición. Si la dices, implicará que rechazas con elegancia y suma educación una oferta o invitación, o que te gustaría aceptarla, pero en otro momento. “Rain check” tiene su origen a en los Estados Unidos a finales del siglo XIX, en referencia a los partidos de béisbol. Si llovía lo suficiente para que el partido tuviera que aplazarse, a los que tenían entrada para el partido se les daba un “rain check”, es decir, un pase válido para el partido pospuesto o cualquier otra.
—I’ll take a rain check on going to the amusement park with you this weekend, I have a lot of work to finish right now.
—Me apunto a ir al parque de atracciones el fin de semana, hoy es que tengo mucho trabajo pendiente.
5. Call it a day
Decidir parar de hacer algo, sobre todo si se refiere a trabajar, por cansancio o aburrimiento. ¿Sintaxis de subordinadas? ¿Ejercicios de matrices? ¿Declaración de la renta? Call it a day! (No hagáis esto en casa, ejem)
—It’s getting dark and hard to see the bike path, let’s call it a day and go home.
—Está oscureciendo y apenas se ve el camino bici, vamos a dejarlo estar e ir a casa.
6. Last resort
Si haces algo como “last resort” es decir, como “último recurso”, es porque ya no encuentras otra manera de salir del paso de una situación difícil o de resolver un problema.
The film director called her as a last resort to play the main character as the other actress declined the role at the last minute.
El director de la película la llamó como último recurso para que interpretara a la protagonista, ya que la otra actriz renunció al papel en el último momento.
7. Let your hair down
“Soltarte”, darte más libertades de lo normal y disfrutar. ¡Todos a “soltarse el cabello”!
—You should let your hair down more often —Charlotte shouted—, you can really dance when you get a little liquor in you.
—Deberías soltarte más a menudo —dijo Charlotte—, ¡vaya si bailas cuando pegas un trago!
8. Rub salt in the wound
Literalmente “echar sal en la herida”. Es decir, hacer que algo que ya está mal vaya a peor. ¡De Guatemala a Guatepeor!
After Lucy missed the winning goal, her teammates rubbed salt in the wound by making fun of her.
Después de que Lucy no anotara el gol de la victoria, sus compañeras echaron leña al fuego riéndose de ella.
9. Face the music
“Asumir la música”, traducido de manera excesivamente literal. Es decir, que si “tú encaras la música”, quedas expuesto a ser criticado o castigado por algo que has hecho. “Asumir las consecuencias” o “reunir valor” o “hacer de tripas corazón” o “echarle narices” (esta más coloquial) serían traducciones más naturales al castellano.
—I had to face the music and tell my dad about by failing grades.
—Tuve que reunir valor y contarle a mi padre lo de los suspensos.
10. Splash out
“Splash out”, usado para referirse a que alguien salta al agua y salpica, se usa con el sentido de gastar mucho dinero en comprar cosas, especialmente si son accesorias y no las necesitas realmente. Vamos, como cuando llegan las rebajas, que se “splashea” mucho…
—She splashed out £2,000 on a new wig! Her husband is going to be very angry.
—¡Se ha fundido 2.000 libras en una nueva peluca! Verás cómo se pone su marido.
¡Y eso es todo! ¿Os ha gustado nuestro material para preparar inglés B2? ¿Conocéis más frases y expresiones? ¡Dejádnoslas en los comentarios! ¡Hasta la próxima!
***
Blue Parrot School ofrece clases de inglés de B2, impartidas por profesores nativos o bilingües certificados. ¿Te animas a probar una clase gratis con nosotros?
No Comments